FindOwnerSearch
Brands and Their Owners
SDL Plc contact information is shown below | |
Owner: | SDL PLC |
---|---|
Owner Address: | New Globe House, Vanwall Business Park, Vanwall Road; Mai United Kingdom |
Owner Web Site | |
Owner Phone | |
Owner Toll Free | |
Owner Fax |
Brand: |
AUTHORASSISTANT |
---|---|
Description: | Language translation including language translation provided digitally, electronically, magnetically and online; provision of digital, electronic, magnetic publications (not downloadable); publishing, including desktop publishing; authoring, creation, publishing, reproduction and translation of content, information and data; training; planning, arranging and conducting of seminars; production of course materials; all the aforesaid in relation to assembly, authoring, capture, collection, comparison, compilation, conversion, creation, decryption, delivery, encryption, filing, filtering, generation, globalisation, handling, integration, linking, localisation, logging, maintenance, management, preparation, processing, publishing, recovery, reproduction, retrieval, reuse, revision, searching, security, selection, sharing, storage, structuring, systematization, taxonomy, transcription, translation, updating, verification, version control of content, information and data; translation of content, information and data; advisory, consultancy and information related to the aforesaid;Computer databases, firmware, hardware, programs and software for accessing, analysis, assembly, authoring, capture, collection, comparison, compilation, conversion, creation, decryption, delivery, encryption, filing, filtering, generation, globalisation, handling, integration, linking, localisation, logging, maintenance, management, preparation, processing, publishing, recovery, reproduction, retrieval, reuse, revision, searching, security, selection, sharing, storage, structuring, systematization, taxonomy, transcription, translation, updating, verification, version control of content, information and data recorded in digital, electronic, optical or magnetic form; recordings of content, information and data; carriers for content, information and data; CD-ROMs; CDIs; manuals, downloadable digital, electronic, magnetic publications;AUTHOR ASSISTANT;Assembly, collection, comparison, compilation, filing, management, preparation, systematization of content, information and data; database services; transcription of content, information and data; advisory, consultancy and information related to the aforesaid;Translation of computer languages; analysis, conversion, handling and recovery of information, content and data; design, development, implementation, installation, maintenance, project management, system configuration, technical support, workflow modeling; all the aforesaid in relation to assembly, authoring, capture, collection, comparison, compilation, conversion, creation, decryption, delivery, encryption, filing, filtering, generation, globalisation, handling, integration, linking, localisation, logging, maintenance, management, preparation, processing, publishing, recovery, reproduction, retrieval, reuse, revision, searching, security, selection, sharing, storage, structuring, systematization, taxonomy, transcription, translation, updating, verification, version control of content, information and data; hosting, IT management, maintenance, support and user groups for computer databases, firmware, hardware, programs and software relating to the aforesaid; analysis, conversion, decryption, encryption, filtering, generation, globalisation, electronic handling, integration, linking, localisation, processing, recovery, retrieval, reuse, revision, searching, automatic selection, sharing, storage, structuring, taxonomy, electronic updating, verification, version control of content, information and data; advisory, consultancy and information related to the aforesaid; |
Category: | LANGUAGE TRANSLATION INCLUDING LANGUAGE TRANSLATION |
Brand: |
BLUEPRINTING |
---|---|
Description: | Authoring, editing, publishing, recording, translation of: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, phrases, processes, projects, tasks, terminology, text, translation, words, workflow; design, development, all the aforesaid in relation to dictionaries, language, text, translation, words; provision of digital, electronic, magnetic publications (not downloadable); training; planning, arranging and conducting of seminars; production of course materials; enabling translations to achieve Quality Assurance and official industry standards; advisory, consultancy and information related to the aforesaid; translation of computer languages; translation of software;Computer software for access, addition, adjustment, application, change, tracking changes to: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; computer software for adaptation, administration, alignment, amendment, analysis, archiving, assembly, authoring, automation, capture, centralisation, checking, collection, comparison, compilation, concordance, consistency, control, conversion, coordination, correction, correlation, creation, customisation, decryption, delivery, dissemination, distribution, editing, encryption, filtering, formatting, generation, globalisation, grouping, handling, identification, integration, layout, linking, listing, localisation, logging, maintenance, management, mapping, matching, memorising, monitoring, optimisation, parsing, personalisation, population, prediction, preparation, previewing, processing, propagation, printing, publishing, recording, recovery, refining, reuse, revision, scaling, scanning, searching, security, separating, sharing, simplification, spell checking, splitting, storage, structuring, suggestion, synchronisation, systemisation, targeting, taxonomy, tracking, transcription, translation, updating, verification, version control, viewing of: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; computer software for assignment, costing, reporting of: code, content, data, databases, dictionaries, documents, forms, graphics, images, information, lists, media, micro sites, online channels, processes, projects, software, tasks, text, translation, Websites, workflow; computer software for extraction, removal, reproduction, retrieval, selection, subtraction of/from: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; computer software for comparison, interfacing of/with: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; computer software for analytics for: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; computer software for enabling, invoicing, providing, scheduling, validating: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; programs and software providing interactivity, interface, integration and synchronization; programs and software for creating, providing access to, searching of, extraction from and security for translation memory databases and existing translations; programs and software for creating custom quality assurance checks and for monitoring and ensuring quality; programs and software for performing quality assurance, catching errors and inconsistencies; programs and software enabling translations to achieve Quality Assurance and official industry standards; programs and software enabling creation, storing and sharing of and adherence to branding, linguistic and style guidelines; programs and software for brand management, for marketing and for promotion; programs and software enabling users to identify and qualify leads to potential customers; programs and software to gather information about user preferences, interests and characteristics; programs and software for user feedback; software development kits and application programmer interfaces for the aforesaid; carriers for all the aforesaid; CD-ROMs; CDIs; manuals, downloadable digital, electronic, magnetic publications;BLUE PRINTING;Data and content management for others, namely: addition, adjustment, application, change, tracking changes to: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; data and content management for others, namely: adaptation, administration, alignment, amendment, analysis, handling, archiving, assembly, centralisation, checking, collection, comparison, compilation, concordance, consistency, control, coordination, correction, correlation, creation, customisation, delivery, dissemination, filtering, generation, globalisation, grouping, handling, identification, integration, layout, linking, listing, localisation, logging, maintenance, management, mapping, matching, memorising, monitoring, optimisation, parsing, personalisation, population, prediction, preparation, previewing, processing, propagation, recovery, refining, reuse, revision, scaling, scanning, searching, security, separating, sharing, simplification, spell checking, splitting, storage, structuring, suggestion, synchronisation, systemisation, targeting, taxonomy, tracking, transcription, updating, verification, version control, viewing of: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; data and content management for others, namely: assignment, costing, reporting of: code, content, data, databases, dictionaries, documents, forms, graphics, images, information, lists, media, micro sites, processes, projects, software, tasks, text, translation, Websites, workflow; data and content management for others, namely: extraction, removal, retrieval, selection, subtraction of/from: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro site, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; data and content management for others, namely: comparison, interfacing of/with: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; searching of and extraction from translation memory databases and existing translations; data and content management for others, namely: creation, storing and sharing of and adherence to branding, linguistic and style guidelines; brand management, marketing and promotion; identifying and qualifying leads to potential customers; gathering information about user preferences, interests and characteristics; obtaining user feedback; commercial information services provided by access to a computer database; compilation and systemization of content, information and data into computer databases; computerised database management; advisory, consultancy and information related to the aforesaid;Conversion and recovery of: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; creation of: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; design, development: all the aforesaid in relation to: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; implementation, installation, maintenance, project management, system configuration, technical support, workflow modeling; all the aforesaid in relation to code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; automation, capture, conversion, decryption, encryption, formatting of: code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, micro sites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, Websites, words, workflow; hosting, IT management, maintenance, support and user groups for computer databases, programs and software relating to the aforesaid; creating custom quality assurance checks and monitoring and ensuring quality; performing quality assurance, catching errors and inconsistencies; advisory, consultancy and information related to the aforesaid; |
Category: | AUTHORING |
Brand: |
E-NABLING GLOBAL BUSINESS |
---|---|
Description: | COMPUTER SOFTWARE FOR OPERATING, REVISING AND UPDATING INTERNET WEB SITES, FOR FOREIGN LANGUAGE TRANSLATION, COMPUTER LANGUAGE TRANSLATION AND ADAPTING INTERNET WEB SITES, INTRANET, E-MAIL AND INSTANT MESSAGING TO BE COMPATIBLE WITH INTERNATIONAL AND COUNTRY SPECIFIC OPERATING SYSTEMS AND SOFTWARE, FOR DETECTING BUGS AND VIRUSES IN WORD PROCESSING PROGRAMS; USER MANUALS AND INSTRUCTIONAL VIDEO AND SOUND RECORDINGS FOR USE WITH AND SOLD AS A UNIT WITH ALL THE AFORESAID GOODS;GLOBAL BUSINESS;COMPUTER SERVICES, NAMELY, COMPUTER PROGRAMMING AND CONSULTATION FOR OTHERS IN THE FIELDS OF DIGITAL PROCESSING AND INTERNET WEB SITE DEVELOPMENT AND MAINTENANCE; LOCALIZATION SERVICES IN THE FORM OF TRANSLATION OF COMPUTER PROGRAMS AND SOFTWARE FROM ONE COMPUTER LANGUAGE TO ANOTHER; TRANSLATION SERVICES FROM ONE SPOKEN LANGUAGE TO ANOTHER; |
Category: | COMPUTER SOFTWARE OPERATING |
Brand: |
GLOBAL AUTHORING MANAGEMENT SYSTEM |
---|---|
Description: | Language translation including language translation provided digitally, electronically, magnetically and online; provision of digital, electronic, magnetic publications (not downloadable); publishing, including desktop publishing; authoring, creation, publishing, reproduction and translation of content, information and data; training; planning, arranging and conducting of seminars; production of course materials; all the aforesaid in relation to assembly, authoring, capture, collection, comparison, compilation, conversion, creation, decryption, delivery, encryption, filing, filtering, generation, globalisation, handling, integration, linking, localisation, logging, maintenance, management, preparation, processing, publishing, recovery, reproduction, retrieval, reuse, revision, searching, security, selection, sharing, storage, structuring, systematization, taxonomy, transcription, translation, updating, verification, version control of content, information and data; translation of content, information and data; advisory, consultancy and information related to the aforesaid;Computer databases, firmware, hardware, programs and software for accessing, analysis, assembly, authoring, capture, collection, comparison, compilation, conversion, creation, decryption, delivery, encryption, filing, filtering, generation, globalisation, handling, integration, linking, localisation, logging, maintenance, management, preparation, processing, publishing, recovery, reproduction, retrieval, reuse, revision, searching, security, selection, sharing, storage, structuring, systematization, taxonomy, transcription, translation, updating, verification, version control of content, information and data recorded in digital, electronic, optical or magnetic form; recordings of content, information and data; carriers for content, information and data; CD-ROMs; CDIs; manuals, downloadable digital, electronic, magnetic publications;Assembly, collection, comparison, compilation, filing, management, preparation, systematization of content, information and data; database services; transcription of content, information and data; advisory, consultancy and information related to the aforesaid;Translation of computer languages; analysis, conversion, handling and recovery of information, content and data; design, development, implementation, installation, maintenance, project management, system configuration, technical support, workflow modeling; all the aforesaid in relation to assembly, authoring, capture, collection, comparison, compilation, conversion, creation, decryption, delivery, encryption, filing, filtering, generation, globalisation, handling, integration, linking, localisation, logging, maintenance, management, preparation, processing, publishing, recovery, reproduction, retrieval, reuse, revision, searching, security, selection, sharing, storage, structuring, systematization, taxonomy, transcription, translation, updating, verification, version control of content, information and data; hosting, IT management, maintenance, support and user groups for computer databases, firmware, hardware, programs and software relating to the aforesaid; analysis, conversion, decryption, encryption, filtering, generation, globalisation, electronic handling, integration, linking, localisation, processing, recovery, retrieval, reuse, revision, searching, automatic selection, sharing, storage, structuring, taxonomy, electronic updating, verification, version control of content, information and data; advisory, consultancy and information related to the aforesaid; |
Category: | LANGUAGE TRANSLATION INCLUDING LANGUAGE TRANSLATION |
Brand: |
LOCLOOP |
---|---|
Description: | Education for language translators; providing of training for language translators; provision of language translation and localization services for others; provision of training and certification in the fields of language translation and localization; creation and production of video, audio, motion graphics, and animations for others in the fields of language translation and localization; provision of voice talent for audio and audiovisual productions in the fields of language translation and localization; translation services; interpretation services; facilitating interpretation and translation; interpretation and translation support; information and consultancy services, all relating to interpretation and translation; publishing services in the fields of language translation and localization; providing online non-downloadable publications in the nature of user manuals and knowledge bases in the field of computer software; computer services, namely, providing online publications, namely, reports, magazines, e-zines, newsletters, journals, white papers and supplements, and summaries thereof, on topics of professional interest, all in the fields of business, jobs, staffing, personal development and career development, computer software and hardware, recruiting and employment, and personal and career development for language translators; providing information in the field of business training and employment training in the fields of language translation and localization, via a website or online computer database; providing information about business training and skills assessment tests in relation to training for freelance workers, available via a website or online computer database; publication of online non-downloadable articles and information regarding best practices in retaining freelance workers and regarding the rendering of freelance worker services;Providing chat rooms, email, instant messaging, and voice messaging services; transmission and exchange of voice, video, text, data, images and graphics; network conferencing services provided on a website on a global computer network to enable buyers and sellers of professional services to negotiate and collaborate on business projects from any location;LOCK LOOP;Advertising in the fields of language translation and localization; business management in the fields of language translation and localization; business administration in the fields of language translation and localization; office functions in the fields of language translation and localization; provision of business and marketing consultation in the fields of language translation and localization; creation and production of marketing materials for others in the fields of language translation and localization; copywriting services in relation to marketing materials and websites in the fields of language translation and localization; multichannel distribution of marketing messages and campaigns in the fields of language translation and localization; brand creation and management services in the fields of language translation and localization; brand positioning and strategy services in the fields of language translation and localization; marketing in the fields of language translation and localization; providing commercial listings and advertisements via a website, namely, a searchable listing of freelance service providers through which users can screen and hire freelance service providers; providing job searching and finding opportunities via a website, namely, for connecting freelance service providers seeking job opportunities with potential employers; providing online business project management services for others for business purposes in the field of scheduling, accounting, business project management and business development; compilation of information into an on-line searchable database featuring classified ad listings and employment opportunities; information services relating to jobs, career opportunities and recruiting provided via an online portal allowing the submission and posting of resumes by professionals and posting of work opportunities by individuals and companies in the fields of language translation and localization; business research and surveys; online business networking services; providing networking opportunities for individuals seeking employment; providing job matching services via a website, by providing recommendations, ratings, rankings, and reviews posted by freelance workers and freelance work vendors regarding freelance work projects, employers, and the capabilities and performance of freelance workers; providing promotional services in relation to freelance workers, namely, providing ratings, reviews, rankings and recommendations regarding the skills and capabilities of freelance workers, via a website; providing online interactive employment counseling; providing business information in the field of online staffing, monitoring workers, namely, tracking status of work performed and billed and fulfillment of projects by workers, and financial compensation and methods for retaining workers, via an online website and computer database; contract management, namely, administering contracts for others; contracting services, namely, assisting with the formation and management of contracts with freelance workers; retail services in relation to translation software, provided via a website; online retail store services featuring computer software in the fields of language translation and localization;Scientific and technological services and research and design relating thereto; industrial analysis and industrial research services; design and development of computer hardware and software; software as a service [SaaS]; providing online non-downloadable computer software for language translation and localization; providing online non-downloadable computer software for computer assisted translation and machine translation; providing online non-downloadable computer software for connecting software products, namely, integrating or embedding features and functions of one software product with or into another; providing online non-downloadable computer software for content and document management; providing online non-downloadable computer software for web content and digital media management; providing online non-downloadable computer software for structured content management; providing online non-downloadable computer software for creation, editing, searching, sharing, tagging, collaborative review, and discussion of content; providing online non-downloadable computer software for real-time verification of multilingual terminology; providing online non-downloadable computer software for storing, updating, and maintaining translation memory and terminology databases and files; providing online non-downloadable computer software for assuring quality and consistency of style and terminology in documents; providing online non-downloadable computer software for personalization and targeting of content; providing online non-downloadable computer software for machine learning applications; providing online non-downloadable computer software for facilitating the creation, management, distribution and publication of product and technical information; providing online non-downloadable computer software for facilitating the transfer of static data to a dynamic, interactive or portable format; providing online non-downloadable computer software enabling multiple users to share translation data files, databases, and other project materials with one another; providing online non-downloadable computer software enabling users to communicate in their native languages while using Romanized text and keyboards for use in transliteration; providing online non-downloadable computer software for production of textual transcriptions of broadcast and video feeds; providing online non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the internet and other computer and communication networks; providing online non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the internet and other computer and communication networks; providing online non-downloadable computer software enabling users to work with documents of different formats; providing online non-downloadable computer software for collaborating on the creation, editing, monitoring, managing, retrieval, distribution, publication and display of content in hard copy and across local, national and global computer networks; providing online non-downloadable computer software for accessing, analysis, assembly, authoring, capture, collection, comparison, compilation, conversion, creation, decryption, delivery, encryption, filing, filtering, generation, globalisation, handling, integration, linking of content, information and data; providing online non-downloadable computer software for localisation, logging, maintenance, management, preparation, processing, publishing, recovery, reproduction, retrieval, reuse, revision, searching, security, selection, sharing, storage, structuring, systematization, taxonomy, transcription, translation, updating, verification, version control of content, information and data; providing online non-downloadable computer software for use in the fields of website creation and management; providing online non-downloadable computer software for use in the field of technical documentation; providing online non-downloadable computer software for use in the fields of customer care and user community applications; providing online non-downloadable computer software for use in the field of customer communications; providing online non-downloadable computer software for use in the field of searchable knowledge bases; providing online non-downloadable computer software for use in the fields of discussion forums and electronic bulletin boards; providing online non-downloadable computer software for use in the fields of communication and collaboration; providing online non-downloadable computer software for use in the field of transliteration; providing online non-downloadable computer software for use in the field of transcreation; providing online non-downloadable computer software for use in the field of voice-to-text applications; providing online non-downloadable computer software for use in the field of broadcast monitoring applications; providing online non-downloadable computer software for use in the field of workflow applications; providing online non-downloadable computer software enabling multiple users to view, add, collect, edit, update, manage, modify, organize, store, track and bookmark content and data on a centralized platform; providing online non-downloadable computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the internet and other computer and communication networks; technical support services for computer software; technical consultation services in the field of integrating computer software; provision of network-based application programming interfaces (APIs) in the field of language translation; testing of computer software for others; design and development of electronic language translation dictionaries; design services relating to the publication of documents; providing online non-downloadable software featuring technology that enables users to sign up for job alerts via text and email and apply for jobs, accessible via a website; providing online non-downloadable software that enables employers to select and hire freelance translators based on resumes and word searches, accessible via a website; providing temporary use of non-downloadable software for use in matching skill sets and capabilities of workers with project requirements; providing temporary use of non-downloadable software for testing translation proficiency and verifying qualifications of freelance translators; providing, via a website, temporary use of non-downloadable software that rates and ranks the freelance translators based on their skills, capabilities, certifications and performance of work projects; providing, via a website, temporary use of non-downloadable software enabling users to search and locate workers and work opportunities and to negotiate price, bill and pay for the freelance work projects; software as a service (SaaS) services featuring software for tracking of time, tasks, expenses and other project management data and for the creation of work diaries, time sheets, invoices, expense reports and project management reports; computer services, namely, creating an on-line community for registered users to participate in discussions, get feedback from their peers, form virtual communities, and engage in business networking; computer services, namely, creating an on-line community for registered users to participate in discussions, get feedback from their peers, form virtual communities, and engage in social networking featuring social media including photos, audio and video content on general topics of social interest; creating an on-line community for registered users to evaluate the reputation, reliability, and integrity of individual services providers and customers, showcase their skills, get feedback from their peers, form virtual communities and improve their talent; design, creation, hosting, maintenance of websites for others; computer services, namely, hosting electronic facilities for others for organizing and conducting meetings, events and interactive discussions via the internet; providing temporary use of on-line non-downloadable software for allowing web site users to communicate information of general interest for purposes of social, business and community networking, marketing, recruitment and employment; providing, via a website, temporary use of non-downloadable software enabling users to search, locate and communicate with others via electronic communications networks to network, conduct surveys, track online reference to job opportunities and business topics; computer services in the nature of customized web pages featuring user-defined information, personal profiles, and images; providing temporary use of non-downloadable computer software for the transmission, storage and sharing of voice, video, images, text and data; platform as a service featuring software technology which allows users to share documents and send and receive electronic mail and instant electronic messages, and engage in business and professional networking via global communication networks; |
Category: | EDUCATION LANGUAGE TRANSLATORS |
Brand: |
PASSOLO |
---|---|
Description: | Authoring, editing, publishing, recording, translation of code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; all the aforesaid in relation to dictionaries, language, text, translation, words; provision of digital, electronic, magnetic publications (not downloadable); training; planning, arranging and conducting of seminars; production of course materials; translation services with the purposes of achieving quality assurance and official industry standards; advisory, consultancy and information related to the aforesaid;Computer software for access, addition, adjustment, application, change, tracking changes to code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words, workflow; computer software for adaptation, administration, alignment, amendment, analysis, archiving, assembly, authoring, automation, capture, centralisation, checking, collection, comparison, compilation, concordance, consistency, control, conversion, coordination, correction, correlation, creation, customisation, decryption, delivery, dissemination, distribution, editing, encryption, filtering, formatting, generation, globalisation, grouping, handling, identification, integration, layout, linking, listing, localisation, logging, maintenance, management, mapping, matching, memorising, monitoring, optimisation, parsing, personalisation, population, prediction, preparation, previewing, processing, propagation, printing, publishing, recording, recovery, refining, reuse, revision, scaling, scanning, searching, security, separating, sharing, simplification, spell checking, splitting, storage, structuring, suggestion, synchronisation, systemisation, targeting, taxonomy, tracking, transcription, translation, updating, verification, version control, viewing of code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words, workflow; computer software for assignment, costing, reporting of code, content, data, databases, dictionaries, documents, forms, graphics, images, information, lists, media, microsites, online channels, processes, projects, software, tasks, text, translation, websites, workflow; computer software for extraction, removal, reproduction, retrieval, selection, subtraction of/from code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words, workflow; computer software for comparison, interfacing of/with code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words, workflow; computer software for analytics for code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words, workflow; computer software for enabling, invoicing, providing, scheduling, validating code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words, workflow; programs and software providing interactivity, interface, integration and synchronization; programs and software for creating, providing access to, searching of, extraction from and security for translation memory databases and existing translations; programs and software for creating custom quality assurance checks and for monitoring and ensuring quality; programs and software for performing quality assurance, catching errors and inconsistencies; programs and software enabling translations to achieve quality assurance and official industry standards; programs and software enabling creation, storing and sharing of and adherence to branding, linguistic and style guidelines; programs and software for brand management, for marketing and for promotion; programs and software enabling users to identify and qualify leads to potential customers; programs and software to gather information about user preferences, interests and characteristics; programs and software for user feedback; software development kits and application programmer interfaces for the aforesaid; carriers for all the aforesaid; CD-ROMs; CDIs; manuals, downloadable digital, electronic, magnetic publications;Data and content management for others, consisting of the adaptation, administration, alignment, amendment, analysis, handling, archiving, assembly, centralisation, checking, collection, comparison, compilation, concordance, consistency, control, coordination, correction, correlation, creation, customisation, delivery, dissemination, filtering, generation, globalisation, grouping, handling, identification, integration, layout, linking, listing, localisation, logging, maintenance, management, mapping, matching, memorising, monitoring, optimisation, parsing, personalisation, population, prediction, preparation, previewing, processing, propagation, recovery, refining, reuse, revision, scaling, scanning, searching, security, separating, sharing, simplification, spell checking, splitting, storage, structuring, suggestion, synchronisation, systemisation, targeting, taxonomy, tracking, transcription, updating, verification, version control and viewing of code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, language, lists, media, microsites, phrases, information, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; data and content management for others, consisting of assignment, costing and reporting of code, content, data, databases, dictionaries, documents, forms, graphics, images, information, lists, media, microsites, processes, projects, software, tasks, text, translation, websites and workflow, all relating to translation of source languages into target languages; systemisation and compilation of information into computer databases for others, namely, extraction, removal, retrieval, selection and subtraction of/from code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; data and content management for others, namely, comparison and interfacing of/with code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; business research, namely, searching of and extraction from translation memory databases and existing translations; brand creation services; brand positioning and strategy services, marketing and promotion; commercial management assistance, namely, identifying and qualifying leads to potential customers; compilation of information about user preferences, interests and characteristics; obtaining user feedback for commercial purposes; provision of commercial information via computer database; advisory, consultancy and information related to the aforesaid;Electronic conversion, and recovery of code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; development and creation of code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; design and development in relation to code, content, data, databases, documents, email, forms, graphics, images, information, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, websites and workflow; implementation, installation and maintenance of computer programs on networks, technical project planning, computer system configuration, computer software technical support, development of workflow solutions in relation to code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; automation, capture, electronic conversion, decryption, encryption, digital formatting of code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; hosting, IT management, maintenance, support and user groups for computer databases, programs and software relating to the aforesaid; technical translation of computer software; quality control, namely, creating custom quality assurance checks and monitoring and ensuring quality; quality control, namely, performing quality assurance, catching errors and inconsistencies; advisory, consultancy and information related to the aforesaid; |
Category: | AUTHORING |
Brand: |
SDL AUTOSUGGEST |
---|---|
Description: | authoring, editing, and publishing computer databases for use in language translation; training on the use of computer software and in the field of language translation; planning, arranging and conducting of seminars in the field of language translation; production of course materials, namely, development and dissemination of educational materials on the use of computer software and in the field of language translation; advisory, consultancy and information services related to the aforesaid;computer software providing website authoring, collaboration, and administration tools of web content; computer software and computer programs for revising and updating internet web sites and intranets; computer software for language translation; computer programs and computer software for creating, searching of, and extraction from translation memory databases and existing translations; computer programs and computer software enabling creation, storing and sharing of and adherence to branding, linguistic and style guidelines; computer programs and computer software for brand management, for marketing and for promotion; computer programs and computer software to gather information about user preferences, interests and characteristics; computer programs and computer software for user feedback; software development kits and software application programmer interfaces for the aforesaid; electronic publications, namely, manuals for computer software; downloadable databases in the field of language translation;SDL AUTO SUGGEST;Color is not claimed as a feature of the mark.;compilation of information into computer databases in the field of language translation; compilation and systemization of content, information and data into computer databases for use in authoring and editing documents; advisory, consultancy and information services related to the aforesaid;AUTOSUGGEST;data conversion of electronic data in the form of databases, documents, phrases, text, and words; creation of computer databases for use in language translation, and in authoring and editing documents; hosting of computer software providing website authoring, collaboration, and administration tools of web content; hosting of computer software and computer programs for revising and updating internet web sites and intranets; hosting of computer software for language translation; hosting of computer programs and computer software for creating, searching of, extraction from and security for translation memory databases and existing translations; hosting of computer programs and computer software enabling creation, storing and sharing of and adherence to branding, linguistic and style guidelines; hosting of computer programs and computer software for brand management, for marketing and for promotion; hosting of computer programs and computer software to gather information about user preferences, interests and characteristics; hosting of computer programs and computer software for user feedback; hosting of websites providing access to databases in the field of language translation; advisory, consultancy and information services related to the aforesaid; |
Category: | AUTHORING |
Brand: |
SDL INTERNATIONAL E-NABLING GLOBAL BUSINESS |
---|---|
Description: | The mark consists of the letters SDL, the words INTERNATIONAL e-enabling global business with a globe device.;Computer software for operating, revising and updating Internet web sites, for foreign language translation, computer language translation and adapting Internet web sites, intranets, e-mail and instant messaging to be compatible with international and country specific operating systems and software, for detecting bugs and viruses in word processing programs; user manuals and instructional video and sound recordings for use with and sold as a unit with all the aforesaid goods;INTERNATIONAL and GLOBAL BUSINESS;Computer services, namely, computer programming and consultation for others in the fields of digital processing and Internet web site development and maintenance; localization services in the form of translation of computer programs and software from one computer language to another; translation services from one spoken language to another; |
Category: |